Нотариальный перевод документов

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Нотариальный перевод документов». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Перевод иностранного паспорта на русский – услуга, которая пользуется популярностью среди зарубежных граждан стран СНГ (Украина, Беларусь, Армения, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан) и Европы (Англия, Испания, Италия, Франция, Германия, Польша, Литва, Латвия и реже другие страны Европейского союза).

Что важно знать: нюансы и особенности

Перевод паспорта может потребоваться как россиянину за рубежом, так и иностранцу на территории РФ. Процедура оформления состоит из нескольких этапов:

  • вы предоставляете оригинал документа или его копии нам;
  • мы переводим всю указанную информацию на нужный язык;
  • нотариус подтверждает легитимность дубликата.

В готовом виде перевод паспорта с нотариальным заверением представляет собой прошивку ксерокопий всех страниц оригинала и листа с дублированными сведениями на другом языке.

Дубликат должен отвечать таким основным требованиям, как:

  • полное совпадение цифровой информации: серии и номера документа, даты рождения и выдачи;
  • транслитерация имен собственных и географических названий в соответствии с международными стандартами;
  • точная передача информации на печатях и штампах.

Малейшая ошибка может стать основанием для отказа в приеме документов. По этой причине важно доверить задачу компетентной организации с большим опытом и подтвержденной репутацией. Международный центр Oberton предлагает услуги по переводу паспорта с последующим нотариальным заверением.

Работаем с 147 языками, в том числе редкими. Сотрудничаем с проверенными сертифицированными специалистами, имеющими право заниматься переводом документов. Выполняем срочные заказы в максимально сжатые сроки. Обращаясь к нам, вы экономите свое время и получаете гарантию высокого качества работы.

В каких случаях обязательно нотариальное заверение перевода документов?

Нотариально заверенные переводы документов в большинстве случаев необходимы для предоставления их в различных государственных органах. Это в равной степени касается как иностранных документов, предоставляемых иностранными гражданами на территории РФ, так и российских документов, предъявляемых в других странах.

На территории России наиболее распространёнными случаями нотариального заверения перевода являются следующие:

  • Оформление гражданства РФ
  • Регистрация в органах ЗАГС
  • Оформление загранпаспорта
  • Вида на жительство
  • Открытии счета в банке иностранным гражданином
  • Для зачисления налога, внесенного в другой стране

Заказ нотариального перевода

Отличие нотариального перевода в том, что работать с ним имеют право только дипломированные и зарегистрированные в нотариальном реестре переводчики. В большинстве компаний также есть вычитка таких переводов корректором или тщательная повторная проверка, чтобы избежать опечаток.

Документ будет иметь юридическую силу только в том случае, если нотариус заверил его собственной печатью и подписью, а переводчик поставил свою подпись. Присутствие заказчика при этом не обязательно.

Для стран Гаагской конвенции, с которыми нет двустороннего соглашения, также требуется апостилирование (проставление штампа типа Apostille).

Чаще всего заказчики просят выполнить такие задачи:

  • Нотариальный перевод свидетельства о рождении или смерти, о браке или разводе.
  • Перевод водительских прав, паспортов, пенсионных удостоверений, дипломов о высшем или среднем образовании.
  • Перевод документов с нотариальным заверением для юридических лиц.
Читайте также:  Водительская медкомиссия в 2023 году: документы, врачи, цены

Проставить апостиль может только тот орган, который выдал документ, например, ЗАГС РФ или Министерство образования, а нотариальное заверение перевода можно заказывать у каждого нотариуса, находясь, на территории любой страны.

Из этого следует, что если человек отправляется на учебу или работу заграницу, или хочет заключить там брак, то ему нужен один апостиль на оригинал и несколько копий нотариального заверения перевода. Многие инстанции не возвращают данные им документы, лучше заказывать не одну, а хотя бы 2 копии.

В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод?

Для начала следует сказать о том, что подобная услуга востребована и в частном, и в деловом сегменте. То есть заверять необходимо множество и личных, и бизнес-документов. Причем как с русского на язык другой страны, так и наоборот.

Перевод документов с русского на иностранный язык с нотариальным заверением (и при необходимости апостилем) для частных лиц необходим в следующих случаях:

  • Туристическая или деловая поездка за границу;
  • Выезд за рубеж на постоянное место работы;
  • Получение заграничного медицинского обслуживания или лечения;
  • Заключение брачного союза между гражданами различных государств;
  • Получение образования в одном из учебных заведений другой страны и т.д.

Требования к оформлению нотариального перевода паспорта

Чтобы сделать перевод паспорта с последующим нотариальным заверением, Вы можете принести оригинал документа в наш офис, либо же выслать отсканированную копию по электронной почте (актуально лишь для тех, кто желает просто перевести документ, без сиюминутной нотариальной заверки).

Требования, предъявляемые к процедуре нотариального перевода паспорта едины и обязательны для исполнения во всех без исключения странах мира. В список входят следующие требования:

  • паспорт в обязательном порядке должен быть легален;
  • оригинал документа должен быть целостен;
  • все реквизиты документа: номер, печать, подпись и проч. должны быть правильными (во избежание проблем при пересечении границы государств);
  • в официальном документе недопустимы любого вида ошибки и их исправления;
  • информация из документа не может иметь двусмысленных трактовок;
  • имена собственные, а именно фамилия, имя и отчество, город, улица и проч. не переводятся, их можно перенести в перевод лишь при помощи транслитерации.

Приведённый выше перечень требований универсален и всеобъемлющ, тем не менее, прежде чем приступать к исполнению каждого пункта, стоит ознакомиться со спецификой организации, которой предназначен нотариальный перевод паспорта, и понять, выполнение каких именно требований её интересует.

Любая мелочь: зачёркнутое слово, плохая читаемость текста, склеенный угол документа, может быть причиной того, что нотариус откажется заверять подлинность подписи переводчика.

Если планируется использовать перевод паспорта с нотариальным заверением не только лишь в Москве либо же в пределах России, то помимо заверки у нотариуса, Вашему переведённому документу также потребуется легализация.

Как сделать нотариальную копию российского или загранпаспорта?

Нотариально заверенный перевод паспорта начинается с подготовки ксерокопии. Она выполняется на хорошем принтере с точной передачей информации и реквизитов. Данных мер недостаточно, так как подлинность переводов иностранных нельзя подтвердить. Она не может использоваться отдельно от основного документа.

Для завершения процедуры подготовки нотариального перевода паспорта иностранного гражданина обратитесь с паспортом для срочного подтверждения к нотариусу. Он выполнит проверку, проставит печать и личную подпись.

Важно! Паспорт и копия не должны включать исправлений, опечаток или зачеркнутых слов. Нотариус может отказать в заверении подобного документа, поэтому лучше обратиться в профильную организацию для снятия и заверения копии.

ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Перевод

В оба направления:

На:

На:

В оба
направления:

В оба направления:

Узбекский Казахский Украинский
Армянский Молдавский

Испанский Итальянский

Немецкий Французский Английский

Грузинский Таджикский Белорусский

Азербайджанский

Свидетельство о рождении

450 руб.

500 руб.

450 руб.

500 руб.

450 руб.

Свидетельство о смерти

Свидетельство о браке

Школьный аттестат

Диплом ВУЗа

Паспорт (основной

разворот и прописка)

450 руб.

400 руб.

420 руб.

500 руб.

450 руб.

Водительские права

250 руб.

230 руб.

240 руб.

330 руб.

400 руб.

Печать

100 руб.

100 руб.

100 руб.

120 руб.

120 руб.

Трудовая книжка

(в зависимости от объема)

от 450 руб.

от 540 руб.

от 440 руб.

от 525 руб.

от 450 руб.

Перевод текста

нотариального заверения

по запросу

220 руб.

200 руб.

по запросу

по запросу

Перевод текста апостиля

по запросу

150 руб.

150 руб.

по запросу

по запросу

Читайте также:  Алименты на содержание ребенка до трех лет

Где сделать перевод паспорта?

Бюро переводов Онлайн предлагает широкий спектр переводческих услуг. Нам вы можете заказать нотариально заверенный перевод паспорта. Помимо этого, мы предлагаем:

  • Перевод любых документов.
    Очень часто нужно перевести сразу несколько документов на английский язык. Перевод паспорта, свидетельства о рождении, о браке (или его расторжении), диплома, аттестата о среднем образовании и так далее – для решения многих задач требуется собрать сразу пакет документов. Заказать их все у нас – удобное и практичное решение. Вы можете быть уверены, что вся работа будет выполнена безошибочно и точно в срок.
  • Технический, коммерческий и художественный переводы.
    Перевести и заверить паспорт – для нас не проблема. Но многие заказчики не отдают себе отчет, что вместе с переведенным документом им придется переводить и другие материалы. Хотите устроиться на работу? Как насчет того, чтобы перевести резюме или портфолио? Если у вас есть публикации (научные или журналистские), выполнить их перевод – это значит повысить свою конкурентоспособность на зарубежном рынке специалистов. Заверение паспорта часто требуется предпринимателям, выходящим на международный рынок. Тогда, возможно, сразу стоит заказать перевод технического паспорта вашего продукта или текст договора, который вы собираетесь подписать с иностранным контрагентом.

Очень удобно, когда переводчик предлагает не только заверить перевод паспорта, но и готов предложить полный комплекс переводческих услуг, вне зависимости от языка, типа перевода, объемов и сроков. Именно это предлагает Бюро переводов Онлайн своим клиентам. Закажите нам перевод паспорта на русский, и вы оцените наш профессионализм.

Как выглядит нотариальный перевод паспорта с украинского на русский?

Существуют определенные шаблоны перевода паспортов, ознакомиться с которыми можно при помощи нашего сайта. Но еще более важно, чтобы при выполнении работы переводчик и нотариус учли все законодательные требования к оформлению документа. В противном случае перевод паспорта в Москве могут признать недействительным. К основным особенностям оформления относится:

  1. Перевод сшивается вместе с копией (или нотариально заверенной копией) паспорта.
  2. На последней странице документа указываются ФИО переводчика и нотариуса, выполняющего заверение.
  3. Нотариус заверяет своей подписью и печатью диплом переводчика (его подлинность), который также прилагается к переводу.
  4. После скрепления всех страниц они подшиваются, их количество подсчитывается и прописывается на документе.
  5. Недопустимо внесение каких-либо изменений в перевод паспорта с казахского (или любого другого языка). Любая помарка сразу делает документ недействительным.
  6. Все листы (если их больше одного) должны быть пронумерованы и прошиты. Если у вас есть еще какие-то вопросы о том, как должен выглядеть перевод паспорта с нотариальным заверением в Москве, обращайтесь к нашим специалистам.

Каталог компаний Москвы

Каждая компания каталога имеет свою страницу или отдельный сайт, созданный через конструктор Cataloxy, где расположена вся информация, которая может быть полезна потребителю: подробное описание деятельности, ссылки на сайты, телефоны и адреса. Отзывы и оценки клиентов помогут сориентироваться, и решить, стоит ли обращаться за помощью в данную компанию. Если у вас есть что добавить, вы можете написать отзыв, основанный на собственном опыте. Многие фирмы Москвы публикуют свои новости, каталоги товаров и услуг, открытые вакансии или видео о своей продукции.

Читайте также:  Заявление участковому на соседа

В каталоге также можно найти режим работы и расположение на карте. Связаться с представителями организаций можно не только по телефону, но и непосредственно через наш сайт: написать письмо, воспользовавшись специальной формой обратной связи, которая есть на страничке каждой компании. Чтобы не потерять нужную информацию воспользуйтесь функцией «Распечатать».

Какие документы мы переводим и заверяем

Необходимость в нотариальном переводе документов появляется, когда нужно подтвердить личность или квалификацию заявителя, решить имущественные вопросы. Нашим клиентам зачастую необходим перевод нижеперечисленных документов:

  1. Удостоверение личности – паспорт, свидетельство о смерти, браке или рождении, ИНН, пенсионное, водительское удостоверение.
  2. Подтверждение стажа работы, образования (трудовые книжки, академические справки, вкладыши, дипломы).
  3. Банковские – информация о наличии и состоянии счетов, отсутствии арестов, кредитных обязательств.
  4. Нотариальные – разрешение на усыновление детей, выезд за границу без родителей, а также дарственные, доверенности, заявления, завещания.
  5. Врачебные, медицинские заключения.
  6. Гражданские соглашения.
  7. Документы, выданные исполнительными, судебными органами.

Требования, предъявляемые нотариусом к переводимому документу:

  1. Для перевода документов Российской Федерации, предоставляются:
  • — оригиналы
  • — нотариально заверенные копии документов или копии, удостоверенные уполномоченным органом или организацией
  • — копии документов

  • Для перевода иностранных личных документов граждан и последующего нотариального заверения, предоставляются оригиналы или копии документов для сканирования Агентом в точке продаж. Оригинал возвращается Заказчику. Документы, выданные иностранными государственными органами для действия на территории России, также должны быть скреплены штампом «Апостиль» или легализованы.
  • Документ должен содержать необходимые реквизиты документа — число, номер, дату, заканчиваться подписью и печатью, при этом многостраничные документы (договора, контракты и пр.) должны быть обязательно сшиты и заверены печатью и подписями на последней странице.
  • Невозможно удостоверить нотариально перевод какой-либо части документа. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика.
  • Невозможно нотариально заверить перевод документов, целостность которых нарушена (полностью порванные и склеенные документы), а также любых документов, в подлинности которых возникают сомнения (наличие зачеркиваний, приписок, подчисток).
  • Более сложная процедура применяется при переводе документов с одного иностранного языка на другой для дальнейшего нотариального заверения. Так как государственным языком Российской Федерации является русский язык, то все переводы, требующие нотариального заверения, не могут быть выполнены непосредственно с одного иностранного языка на другой, для этого требуется:
  • Перевод иностранного паспорта

    Перевод паспортов с нотариальным засвидетельствованием — одна из основных и наиболее требующихся услуг на рынке г. Москвы. Это связано с большим потоком иностранных жителей и мигрантов.

    Нотариально засвидетельствованный перевод по Москве можно заказать в любом уголке города, будь то станция метро Дмитровская, Митинская или пригород, сейчас повсеместно расположены нотариальные конторы и специализированные фирмы, предоставляющие такой сервис услуг .

    Перевод паспорта от иностранного гражданина в России требуется повсеместно:

    • ИФНС;
    • Органы ЗАГС;
    • при трудоустройстве;
    • Банковские учреждения и др.

    Кто в России должен переводить?

    Если вы подаете в органы власти иностранный документ, то его необходимо перевести на государственный язык, а перевод необходимо удостоверить (заверить). В разных странах перевод выполняют и заверяют по-разному. Где-то перевод можно выполнить и заверить своей подписью. Где-то перевод могут выполнять только присяжные переводчики (дали присягу верности переводов). Где-то перевод могут выполнять только сертифицированные переводчики (подтвердили знание языка), но их подпись на переводе должны заверить нотариусы.

    Иностранные документы в России необходимо переводить на русский язык в любом бюро переводов или у частного переводчиках с последующим заверением подписи переводчика у местного нотариуса.


    Похожие записи:

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *